ketvirtadienis, kovo 24, 2005

Kaip ateiviai virto užsieniečiais

Tobulinimui ribų nėra –15 amerikiečių ir anglų mokslininkų nusprendė "patobulinti" Biblijos kalbą.Kai kur tai jau pakvipo tiesiog šarlatanizmu.
Taigi taip žodis “ateiviai” – tapo “užsieniečiai”, mat akademikams pasirodė, kad jaunimas jį gali tapatinti su kitų planetų gyventojais, o “šventieji” – “Dievo išrinkti žmonės”.
Beje, mergelė Marija vadinama ne “gavusia malonę iš Dievo”, o “nėščiąja”.
Neapseita ir be feminizmo aprašku, sakoma, kad Dievas sukūrė ne žmogų,vyrą, o “Žmogišką esybę”.
Taigi naujoji Biblijos versija anglų kalba patyrė net 45 000 pakeitimų ir sukėlė karštus ginčus JAV.
Pagal "DAILY TELEGRAPH"

1 komentaras:

R. A. rašė...

Argi nežinojai, kad kiekvienas vertimas jau yra kartu ir komentaras? Tai ko gi čia stebėtis? Na aišku, jei tiesa, kad Amerikos babtistai galvoja, kad Biblija buvo parašyta anglų kalba, tai naujas vertimas jiems tragedija :)